Truyện Dịch Là Gì? Truyện Dịch Liệu Có Thể Thay Thế Truyện Sáng Tác?
Vào 11/06/2022
Những cuốn tiểu thuyết ngôn tình, tiểu thuyết mạng hầu hết được bắt nguồn từ Trung Quốc, khi chuyển thể về Việt Nam được gọi với cái tên là truyện dịch. Thể loại này vô cùng nổi tiếng và có sức hút cực kỳ lớn đặc biệt là giới trẻ. Ngôn tình Trung phải nói là không thể chê vào đâu và càng ngày càng áp đảo thể loại khác.
Truyện Dịch Là Gì?
Truyện dịch là thể loại truyện được chuyển đổi ngôn ngữ từ tiếng nước ngoài sang tiếng Việt Nam. Trong đó các câu cú, ngữ pháp được dịch đúng chuẩn, ngôn từ thuần Việt, phù hợp với giọng điệu của người Việt Nam. Hầu hết những cuốn truyện dịch đều được dịch sát nghĩa và văn phong được điều chỉnh sao cho nghe thuận tai nhất có thể. Cũng như bao cuốn sách nước ngoài khác đều phải qua nhiều khâu dịch thuật và kiểm dịch mới có thể cho ra mắt người đọc.
Những cuốn tiểu thuyết ngôn tình, đam mỹ nổi tiếng trên mạng hầu hết đều được dịch từ tiểu thuyết Trung. Đây là cái nôi của truyện ngôn tình, đam mỹ, bách hợp và một số thể loại mới lạ khác. Thu hút người xem không chỉ bởi tình tiết lãng mạn, dòng văn cô đọng, hoa mỹ và sâu lắng. Truyện Trung Quốc biết nắm bắt tâm lý giới trẻ, đặc biệt là học đường, mang màu sắc trẻ trung, trong sáng.
Những người dịch truyện được gọi là dịch giả. Họ là những người thổi hồn cho câu chuyện. Câu văn có mượt mà hay không, từ ngữ dịch có chuẩn xác, bóng bẩy hay không là do kinh nghiệm đọc truyện hay vốn sống của dịch giả tạo nên. Những dịch giả chuyên nghiệp đều phải biết tiếng Trung. Như vậy mới có thể cảm nhận sâu sắc nội dung, cốt truyện và viết lại một văn phong độc đáo, mới lạ neo theo cốt truyện chính.
Truyện Dịch Có Thể Thay Thế Truyện Sáng Tác?
Hai thể loại thuộc hai phạm trù khác nhau. Truyện dịch là lấy cốt truyện, kịch bản từ bên Trung và được dịch thuật, viết lại theo văn phong của người Việt Nam. Còn truyện sáng tác là do những độc giả, tác giả có niềm đam mê mãnh liệt với nghề viết thỏa sức sáng tạo, tạo ra những câu chuyện của riêng mình hoặc cho mọi người. Một bên là đón đầu, mang về những cuốn tiểu thuyết hay từ bên Trung, một bên là do tác giả Việt tự sáng tác.
Nên để nói cái nào thay thế cái nào thì hoàn toàn không thể. Mỗi thể loại đều mang một định hướng và màu sắc khác nhau. Truyện Trung đậm chất Trung hơn, ủy mị hơn, hoa mỹ hơn. Truyện Việt mang nhiều nét thực tế, gần gũi, thân thuộc với độc giả Việt hơn.
Truyện dịch ngôn tình Trung phổ biến và nổi tiếng với những tên tác giả như Cố Mạn, Diệp Lạc Vô Tâm, Phỉ Ngã Tư Tồn,... Họ đều là những cây bút kỳ cựu của làng viết, của những câu chuyện ngôn tình ngọt sủng, hay những bản tình ca da diết và đau đớn.
Truyện dịch là thể loại phổ biến trên các trang đọc tiểu thuyết online, cộng đồng những người mê đọc truyện. Kể cả những cuốn sách được dịch từ những cuốn tiểu thuyết ngôn tình Trung Quốc cũng được rất nhiều bạn trẻ săn đón. Dựa vào văn phong, vốn hiểu biết, kiến thức và kinh nghiệm từng người mà truyện dịch có sâu sắc và chạm được đến trái tim người đọc hay không.
Tác giả Mưa - cô gái rụt rè, đem tình yêu gửi vào con chữ
vào 01/11/2022
Tác giả Việt Câu chuyện người viếtTuyển tập “Tái sinh - Bắt đầu lại từ những điều còn dang dở” là cuốn sách thứ hai do Ổ Sách phát hành, là tập hợp những bài tản văn và truyện ngắn hay cho chính tác giả trên website Osach.net tham gia góp bút. Hôm nay, xin được giới thiệu tác giả Mưa, một cô gái có bút danh thật lãng mạn. Chúng ta cùng nghe tác giả...
Truyện Huyền Huyễn Là Gì? Sự Thật Khiến Bạn Không Thể Tin
vào 10/06/2022
Giới thiệu sáchCó một sự thật khiến bạn phải ngơ ngác, ngỡ ngàng và bật ngửa về thể loại huyền huyễn này đó chính là sự phủ sóng cực kỳ rộng của nó. Bạn đã từng xemThần Điêu Đại Hiệp chưa, bạn đã xemHương Mật Tựa Khói Sương chưa? Hầu hết những tiểu thuyết có yếu tố kỳ ảo đều thuộc thể loại huyền huyễn. Vậy truyện huyền huyễn là...